【确定SCO】启动“天津传记:天津的清晰视图”
发布时间:2025-08-28 11:05
【确定SCO】启动“天津传记:天津的清晰视图”(俄罗斯版本)的第一个仪式是“天津传记”和“翻译与介绍项目”系列。 资料来源:中国每日网络 2025-08-28 10:43 要接受在天津举行的SCO峰会,以展示天津的开放和包容性形象,历史的背景,文化特征和发展的活力,并在8月26日在新级别的各个领域中的Tianjin与“ SCO家族”之间建立交流和合作,在8月26日天津(俄罗斯版)在天津外国大学举行。 中国翻译协会副主席兼中国外语局局副主席,丁·齐塔研究所的总裁,外国语言出版社的副主编,外国促销总监tion Department of the Propaganda Department of the Tianjin Municipal Party Committee, XU Fengwen, author of "Tianjin Biograph Xie Jun, Chairman of Science and Technology Innovation Council of" Belt and Road "Strrate Russia and China's Research Association, Zhou Honglei, Secretary of the Party Committee of Tianjin Foreign Languages ​​University, and Li Yingying, President, attended the launch of a new book ceremony and joined the new 书。 中国外语译本局,外语出版社和天津外国研究大学共同发表“天津传记:海洋和河流中的天津”系列(俄罗斯版)(俄罗斯版)。这本书也是中国翻译协会的“翻译与简介”系列的首次发表的作品。它将出现在SCCO峰会新闻中心,该中心成为中国和外国文化之间彼此教育的窗口,并建立了民间交流的联系,开发了一个bridg具有文化和实际意义的交流,以及将新的文化文化奉献给双边关系的可持续发展。 黄·尤隆(Huang Yulong)在讲话中说,今年4月,中国翻译协会在2025年年度会议上首次发行了“翻译人才”,“翻译开始”,“翻译翻译”和“培训培训培训”,尤其是“四个翻译项目”。 “天津传记:天津的海与河流的观点”(俄罗斯版)是“翻译项目和简介”的首批精选作品之一。这本书的出版是“ Pagsalalin的四个项目”的重要象征,从概念到培训以及从蓝图到现实。将来,中国翻译协会和中国外语翻译学院将继续依靠天津国际语言服务中心和“四个翻译项目” MEChanisms to Continue to Deepn Cooperation with Deepn Cooperation with Demen Tianwai, the industry and academic circles, give full play to the advantages of all parties, actively respond to the needs of the country's development and the actual needs of the industry, and promote the output of more excellent results of the "translation and introduction project", so that the voices of china and Chinese stories can achieve global expression, the voices of china and Chinese Region, and segment reaches, and contribute to the establishment中国和外国文明之间的交流和教育。 丁·齐托(Ding Zhitao)在演讲中说,“天津的生物磷象”是“丝绸之路上的百货公司传记”系列中的重要任务。作为国际出版行业的第一套书籍,也是迄今为止该市唯一的一系列大型传记,“丝绸之路上的一百个城市的旅行”是一个主要的文化项目,旨在推进“腰带和道路” COAChing construction cooperation.为了实施“天津传奇”(俄罗斯)的全球倡议,这座桥将为天津建立桥梁,以互相学习和世界文化。 In the world that Tianjin is good. Story, Chinese story. Pinahkong Weifeng在他的演讲中对Tianwai的专家和学者表示最大的敬意和衷心的感谢。他说,SCO峰会即将举行,“天津传记”(俄罗斯的版本)准时出来,为世界开发了一座桥梁,以了解和了解天津,并为天津提供了一个窗口,让天津看到世界并了解世界。最好帮助SCO国家与SCO中的人交谈,并更好地促进,展示和促进Tianjin在SCO甚至世界上。 徐风在演讲中说,“天津传记”的创作是献给河流和海洋市的爱情信。他希望较新的和老年人天津会理解并理解历史的evo这个城市文化的插入和特征。通过文学史上的叙述,赛迪斯为什么天津成为天津,并在城市中建立文化和情感身份。 《天津传记》(俄罗斯版)是对天津文化资源的深入探索和翻译。它允许读者进入俄罗斯和讲俄罗斯的领域,以了解天津的历史,城市文化和美丽的变化,并增强彼此的理解并在不同文化之间进行交流。 周·洪利(Zhou Honglei)在讲话中说,学校始终遵守“四个服务”任务,他将拥有多语言优势,积极参与中国和国外之间的文化交流和教育事业,并为促进中国全球文化做出了贡献。成功发布“天津传记”(俄罗斯版)是文化传播领域的另一个重要学校成功。学校使用各种文化交流Platforms增加了“天津传记”(俄罗斯版)和其他文化翻译的发展,以便许多人可以更好地了解中国文化和天津文化。 Li Yingying在介绍“天津传记”(俄罗斯版本)的翻译时说,翻译团队建立了“诚实”和“精神传播”的两个主要原则,随后是四个词汇派对的专家,准确地重现了城市和节奏的集体记忆和经验。启动“天津传记”(俄罗斯的版本)是一种生动的做法,即“讲好中国故事”。它不仅为世界理解中国开辟了一个“天津窗口”,而且还对基于文化的文化和国际交流的根源表现出信心。 《天津传记》是城市中独特的传记。它超过了传统文学和历史阅读材料的框架,并使用纪录片s给出城市和情感历史的热量。这本书不仅记录了历史名人的神话和普通公民的智慧,而且还描​​述了朱厄河下的文化文化地理和经济纬度以及中国和西文文化的融合。通过生动的人物和故事,它概述了天津的文化和从远古时代到现在的城市灵魂的背景。这个城市不仅将“百年历史”的历史痕迹带到现代中国,而且还显示了ANG当前的开放合作时代。 “天津的传记”(俄罗斯版本)为外国读者提供了一个生动的例子,以了解中国全球化的现代化和过程,这有助于强调中国城市的职业和现代性,促进深厚的文化交流,并促进相互学习和情感共鸣。 多年来,天津外国研究大学一直完全使用了特征依靠“中央文学翻译研究基础”,“翻译研究和应用人才培训基础”,“ Tianjin International International Service Center”和其他平台,依靠“中央文献翻译研究基础”,继续进行了派对,继续进行了派对,又继续培养了派对的重要文档,依靠派对的重要文档,依靠“中央文献翻译研究和应用程序”,依靠“中央文学翻译研究和应用人才培训基础”,依靠派对的派对又加入了派对,依靠派对的重要文档,依靠派系的重要文档,依靠派系,依靠派系的重要文档,依靠“中央文献翻译和应用”,对“外国”的Stics及其“语言”的特征和“语言”的特殊特征,并实施了该国唯一的全国特殊博士学位才​​能培训项目。国际沟通能力。提高该国的柔和力量以及中国文明的交流和影响力的努力,促进了对文明的交流和共同研究,并发展了一个未来未来的社区。 (中国每日天津通讯社Yan Dongjie) WS68AFC262A310F07257745562 https://tj.chinadaily.com.cn/a/a/202508/28/ws68afc262a310f07257745562.html 版权保护:该网站上发布的内容版权(包括文本,照片,多媒体信息等)仅由中国每日网络(中国国际文化媒体(Beijing)Co,Ltd。)专门使用。未经中国日至日期的同意,禁止繁殖和使用。每天都在中国发表意见:[email protected]
购买咨询电话
400-123-4567